Legendas 2.0  Nova Versão!
O jeito mais fácil de buscar legendas em português para seus filmes e seriados de TV. Basta clicar sobre o arquivo de vídeo com o botão direito do mouse e obter sua legenda perfeita
Legenda em português (Brasil)

The Penguins of Madagascar (2008)

The Penguins of Madagascar (2008)

TPM S01E35 36 - I Was a Penguin Zombie !Sting Operation.srt

The Penguins of Madagascar (2008)
Clique para baixar sua legenda

Pré-visualização

1
00:00:09,001 --> 00:00:13,000
Comunidade "Fãs dos Pinguins do Madagascar"
cmm=2859258 no Orkut!

2
00:00:35,475 --> 00:00:38,253
Bonitinhos e fofinhos, rapazes...

3
00:00:40,089 --> 00:00:43,254
The Penguins of Madagascar
1x35 - I Was a Penguin Zombie

4
00:00:43,255 --> 00:00:46,255
Traduzido e Legendado por: Flávio Silva
www.youtube.com/flaviotfly

5
00:00:46,256 --> 00:00:50,784
Suporte: MaRcUs 'Bin'

6
00:00:54,633 --> 00:00:56,151
Ok, acho que pegamos alguma coisa...

7
00:00:57,200 --> 00:00:59,102
-Vai com calma Rico...

8
00:00:59,103 --> 00:01:02,341
Lembre-se, a cebola está com mais medo
de você do que você está dela...

9
00:01:04,242 --> 00:01:05,795
-Eu peguei! Sim!

10
00:01:05,796 --> 00:01:07,402
-Cebolinhas!

11
00:01:09,251 --> 00:01:11,309
-Cebolas, Skipper?
-Não, obrigado.

12
00:01:11,310 --> 00:01:16,643
-Eu prefiro pegar um peixe maior...
O bônus do incrível molho de salada...

13
00:01:18,241 --> 00:01:20,670
Olá Molho de Salada...

14
00:01:22,433 --> 00:01:24,671
-Ô amigão!

15
00:01:32,564 --> 00:01:35,844
Você ganhou esse round, molho de salada...

16
00:01:35,845 --> 00:01:38,558
-Você se machucou?
-Que fofinho, Private...

17
00:01:38,559 --> 00:01:41,512
Eu não estaria onde eu estou hoje se
eu não soubesse como levar uma queda...

18
00:01:41,513 --> 00:01:44,984
-Bem, isso foi uma sorte...
Quebrada, quebrada, quebrada!

19
00:01:46,478 --> 00:01:50,314
-O que? Isso? Foi só um arranhão...

20
00:01:50,315 --> 00:01:56,599
-Skipper, eu não acho que isso foi só
um arranhão. Você precisa ir ao médico!

21
00:01:56,600 --> 00:01:59,997
-Médico?! Aquele demônio da agulha
afiada...

22
00:01:59,998 --> 00:02:01,788
Não, obrigado!

23
00:02:01,789 --> 00:02:05,546
-Skipper, olhe para ela... Asas não
dobram desse jeito...

24
00:02:05,547 --> 00:02:09,247
-Talvez eu consiga desentortá-la...

25
00:02:09,948 --> 00:02:11,422
-Isso faz sentido...

26
00:02:11,423 --> 00:02:14,702
-Espera! Isso significa que nós não
teremos que perder nosso jogo de voley!

27
00:02:16,708 --> 00:02:18,010
Essa é sua, Skipper!

28
00:02:20,962 --> 00:02:23,629
-O que foi Skipper?

29
00:02:23,630 --> 00:02:26,482
-Ótimo! Então não teremos que perder o
campeonato de queda de braços!

30
00:02:30,354 --> 00:02:32,328
Eu ganhei!

31
00:02:32,329 --> 00:02:36,094
-Ah! Não é justo. Isso não era nem mesmo
um braço!

32
00:02:36,095 --> 00:02:39,642
-Skipper, a sua asa desentortada não
está um pouco inchada?

33
00:02:40,626 --> 00:02:42,202
-Não é nada!

34
00:02:42,203 --> 00:02:45,312
-Ótimo. Então não vamos perder o treino
de 'Toca Aqui'!

35
00:02:53,429 --> 00:02:55,074
-Ok, eu acho que nós precisamos de mais
treinamento!

36
00:02:55,075 --> 00:02:57,576
-Oh. Olha pra essa asa!

37
00:02:57,577 --> 00:02:58,913
Há quanto tempo você?

38
00:03:00,054 --> 00:03:02,361
Isso deve ...

Legendas mais baixadas

tpm-s01e25-roger-dodger
81 visualizações
27-otter-gone-wild
60 visualizações
tpm-s02e22-hello-dollface
31 visualizações
001-gone-in-a-flash
29 visualizações
tpm-s01e24-lemur-see-lemur-do
27 visualizações
avi-213b-cradle-and-all
24 visualizações




Legendas 2.0