Legendas 2.0  Nova Versão!
O jeito mais fácil de buscar legendas em português para seus filmes e seriados de TV. Basta clicar sobre o arquivo de vídeo com o botão direito do mouse e obter sua legenda perfeita
Legenda em português (Brasil)

The Penguins of Madagascar (2008)

The Penguins of Madagascar (2008)

Penguins of Madagascar 101b - Gone in a Flash.srt

The Penguins of Madagascar (2008)
Clique para baixar sua legenda

Pré-visualização

1
00:00:08,888 --> 00:00:12,022
Os Pinguins
de Madagascar

2
00:00:28,023 --> 00:00:30,823
Tradução e Legenda
thedão @ live.com

3
00:00:31,323 --> 00:00:33,908
Fazendo meu sorvete

4
00:00:33,993 --> 00:00:35,618
Dando uma confeitada

5
00:00:38,289 --> 00:00:41,082
Agora uma cereja no topo...

6
00:00:43,335 --> 00:00:45,962
Menos confeitos na próxima vez.
Tá bem, Maurice?

7
00:00:47,840 --> 00:00:50,300
Dar uma relaxada,
descarregar as...

8
00:00:51,761 --> 00:00:55,805
O sol é muito mais
ensolarado aqui. Percebe?

9
00:00:56,849 --> 00:01:00,643
Vou comer minha banana.
Espero que ninguém tome ela!

10
00:01:08,152 --> 00:01:11,112
Muito bom, Maurice.
Agora me descasque uma uva.

11
00:01:11,197 --> 00:01:14,616
- Mas, essa era...
- Uva, Maurice. Uva. Não reclama.

12
00:01:18,829 --> 00:01:22,707
Eu deixei a câmera aqui. Não pode
simplesmente ter desaparecido.


13
00:01:24,919 --> 00:01:26,336
Não pode simplesmente tomar...

14
00:01:26,420 --> 00:01:29,923
Regra número um:
Não questione o Rei.

15
00:01:30,007 --> 00:01:32,592
Regra número dois...
Eu fico com isso.

16
00:01:34,845 --> 00:01:39,432
Private, esse cremes de sardinha
são de primeira. Qual o segredo?

17
00:01:39,517 --> 00:01:41,477
Amor, senhor.
Fiz eles com amor.

18
00:01:41,560 --> 00:01:42,560
Amor?

19
00:01:42,561 --> 00:01:45,890
É uma reação química no
cérebro, induzindo êxtase.

20
00:01:45,899 --> 00:01:47,250
Altamente viciante.

21
00:01:47,358 --> 00:01:51,194
Chega de cremes amorosos!
Temos que estar alertas.

22
00:01:51,278 --> 00:01:55,907
A selva de pedra é uma amante
imprevisível e pode nos acionar

23
00:01:55,991 --> 00:01:59,452
- a qualquer momento.
- Dá pra mim! Dá pra mim!

24
00:01:59,537 --> 00:02:01,121
Eu disse: "Dá pra mim"!

25
00:02:01,205 --> 00:02:04,624
Que parte do "Dá pra mim"
você não entendeu?

26
00:02:04,708 --> 00:02:09,212
Entendi a parte do "mim", como:
Foi jogado em "mim"! Pra "mim"!

27
00:02:12,133 --> 00:02:14,676
Não!

28
00:02:18,055 --> 00:02:19,806
Maurice? Maurice?

29
00:02:20,474 --> 00:02:25,228
Onde está você e seu traseiro
enorme que é difícil não notar?

30
00:02:25,896 --> 00:02:28,064
Mort, não grite no meu...

31
00:02:29,733 --> 00:02:31,651
Maurice! Ele foi capturado!

32
00:02:34,029 --> 00:02:38,992
Sim... é o que acontece quando
questiona os poderes do seu Rei.

33
00:02:39,076 --> 00:02:40,535
Eu não questiono nada!

34
00:02:40,619 --> 00:02:43,246
Eu questiono por que
você tocou os pés!

35
00:02:43,873 --> 00:02:47,125
O que tem a dizer em sua
defesa agora, Maurice?

36
00:02:49,044 --> 00:02:52,088
Você está dando a mim o
Tratamento do Silêncio.

37
00:02:54,133 --> 00:02:57,510
Acha que esse negócio de
não falar vai afetar a mim?

38
00:02:58,971 --> 00:03:00,555
Esqueça, Maurice.

39
00:03:00,639 --> 00:03:03,641
Eu também p...

Legendas mais baixadas

tpm-s01e25-roger-dodger
81 visualizações
27-otter-gone-wild
60 visualizações
tpm-s02e22-hello-dollface
31 visualizações
001-gone-in-a-flash
29 visualizações
tpm-s01e24-lemur-see-lemur-do
27 visualizações
avi-213b-cradle-and-all
24 visualizações




ALLPlayer 4.7